А ведь корень проблемы в неадекватном переводе Комманифеста. С частной собственностью и буржуазией предлагалась операция "Aufheben", которая в переводе с немецкого должна означать "снятие" или "преодоление", а переведено было как "уничтожение". Эта переводческая ошибка является одним из источников кровожадности весьма широкого круга ррреволюционеров.
Кстати, во французском оригинале Интернационала "мир насилья" предлагалось "разрыть до основанья", а не "разрушить до основанья"...
Re: Выскажу осторожное предположение
С частной собственностью и буржуазией предлагалась операция "Aufheben", которая в переводе с немецкого должна означать "снятие" или "преодоление", а переведено было как "уничтожение".
Эта переводческая ошибка является одним из источников кровожадности весьма широкого круга ррреволюционеров.
Кстати, во французском оригинале Интернационала "мир насилья" предлагалось "разрыть до основанья", а не "разрушить до основанья"...